top of page
Vestron logo.png

Wetta Sunnyside/Vestron

Depuis juin 2016, je suis traducteur pour l'éditeur Wetta Sunnyside (devenu Vestron). Ce travail consiste à traduire des bandes-dessinées américaines en Français, parmi lesquelles certaines sont issues de licences prestigieuses comme Aliens, PREDATOR  ou Terminator.

Blitzkrieg3_logo_en.png

Blitzkrieg 3 (bénévolat)

En septembre 2017, les développeurs de Blitzkrieg 3, troisième opus de la célèbre série de jeux-vidéos de stratégie Blitzkrieg, ont décidé de faire participer les joueurs qui le souhaitaient à la traduction du jeu. Pour ce faire, il était possible de traduire les composants linguistiques du jeu sur la plateforme Crowdin. J'ai contribué à environ 20% de la traduction française.

worldwar3-logo
warthunder-logo

War Thunder (bénévolat)

De novembre 2017 à avril 2019, j'ai offert mes compétences de traduction à l'équipe francophone du jeu-vidéo russe War Thunder. On me confiait la traduction d'articles de développement ainsi que de composants linguistiques du jeu. Ce fut une expérience fantastique au sein d'une équipe de dynamique. Il est à noter que cette participation bénévole, réalisée sur un projet de grande ampleur, était régie par une clause de confidentialité (NDA).

worldwar3-logo

World War 3

J'ai eu l'occasion de travailler sur le jeu-vidéo World War 3, développé par le studio polonais The Farm 51. Véritable vétéran du secteur vidéoludique, ils m'ont confié la traduction de leur site web, de leur page Steam et du jeu durant une période qui s'est étalée de janvier à avril 2019. Ce projet considérable a demandé une rigueur importante ainsi qu'une certaine maîtrise de l'informatique, car j'ai dû traduire les composants du jeu à l'aide de logiciels de traduction complexes, tels que POEdit.

bottom of page